30句經典德文成語/德文諺語| 生活德文| 翻譯附生字解釋
學習一個語言,除了文法與單字之外,還要更深入去精進此語言背後的文化。這不但能讓自己語言程度提升,也能在對話時讓對方驚艷,有一鳴驚人的作用。請看我翻譯的三十句德文成語以及諺語:
1, Hochmut kommt vor dem Fall. 嬌兵必敗
- Hochmut, der 驕傲| 自豪
2, Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 金玉其外,敗絮其中
- glänzen 閃耀
3, Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子
- Stamm, der (樹)根
4, Ausnahmen bestätigen die Regel. 網開一面
5, Aller Anfang ist schwer. 萬事起頭難
6, Morgenstund hat Gold im Mund. 早起的鳥兒有蟲吃
7, Wer rastet, der rostet. 滾石不生苔
- rasten 休息
- rosten 生鏽
8, Wo gehobelt wird, da fallen Späne. 各有利弊。
原文:木頭被砍的地方,碎片一定會掉下來。
- hobeln - gehobelte - gehobelt 砍; 削; 切
- Späne, die (複數) 碎片; 砍或切東西時掉下來的碎塊
9, Der Ton macht die Musik. 廣譬曲諭:是指多方曉諭,委婉開導。
10, Kindermund tut Wahrheit kund. 童言無忌
原文:孩子的嘴巴說(告知)實話
- kundtun - tat kund/ kundtat - kundgetan 宣布; 揭曉; 告知
11, Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 少時不努力,老大徒傷悲
原文:小漢斯不學習, 大漢斯就永遠不可能學習。
- Hänschen 這個字是來自「Hans 漢斯」這個名字。在德文中,只要名詞後加 -chen 就是將這名詞縮小化(Verkleinerung),例如:Mädchen 小女孩; Bienchen 小蜜蜂。要注意的是,縮小化後的名詞一律是中性,要用 das 。然後,縮小化的名詞要是第一個音節的母音是 a ,那麼要給它變成 ä ,這麼做是為了發音方便。
12, Eine Hand wäscht die andere. 相互扶持
13, Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. 今日事今日畢
- besorgen 在這句是採用「完成; 照顧」的意思。要不然這個字還有「得到」以及「買東西」的意思。
- verschieben 延遲; 推延
14, Der Fisch stinkt vom Kopf her. 上樑不正,下樑歪
- von...her 從...到
15, Viele Köche verderben den Brei. 廚師多了煮壞湯;老大多了撐翻船/ 發言盈庭
- verderben 搞砸; (食物) 煮壞。除此之外, 這個字也有「寵壞」「教壞」的意思。
16, Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. 鷸蚌相爭,漁翁得利
- streiten 爭吵
17, Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 沉默是金
- schweigen - schwieg - geschwiegen 沉默
18, Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 害人害己
- Grube, die 坑; 坑洞
- hineinfallen - fiel hinein/ hineinfiel - hineingefallen 掉進去; 掉進
19, Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. 一隻麻雀在手,勝過屋頂上的鴿子/ 一鳥在手勝過二鳥在林
解釋:要珍惜所有,不要因為渴望得到更好的東西而放棄已擁有之物。
- Spatz, der 麻雀
- Taube, die 鴿子
20, Kleider machen Leute. 人要衣裝佛要金裝/以貌取人
21, Alle Wege führen nach Rom. 條條道路通羅馬
22, Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 盲目樂觀/ 不應該在蛋孵化前一天養雞
原文:我們不該在晚上之前就獎賞這一天。 意思是還沒看到結果前別高興得太早。
- loben - lobte - gelobt 稱讚; 表揚; 獎賞
23, Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. 禮不嫌菲:不因為禮物菲薄而不講求禮節
- Gaul, der (舊式德文)馬
24, Kleinvieh macht auch Mist. 積少成多
原文:小畜生也會闖禍。意思是別小看量少或小的收藏, 日積月累就會達到可觀的數量。
- Kleinvieh, das 小畜生
25, Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. 己有过,勿正人。/ 己所不欲,勿施于人。
- Glashaus, das 溫室
26, Andere Länder, andere Sitten. 各有千秋
原文:不一樣的國家, 不一樣的禮節(習俗)。意思是各國都有自己的特色。
- Sitten, die (複數) 禮儀; 禮節
27, Die Katze lässt das Mausen nicht. 惡習難改/ 狗改不了吃屎
原文:貓不會放過老鼠。意思是習慣一旦養成就很難改, 想改都改不了。
- Mausen, das 老鼠| 現代正確的字應該要是:Mäuse, die 。 根據資料, 這句是來自西元前六百年一位希臘哲學家Äsop翻譯而來的,所以可能因為這句的德文很舊,因而用了和現代不一樣的字,也有可能當初是考量到發音上的方便而改變。
28, Da liegt der Hund begraben. 事出皆有因
29, Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 先到先得/先搶先贏
- mahlen - mahlte - gemahlen磨(香料或穀物等)
30, Lange Rede, kurzer Sinn. 長話短說
Quelle 資料來源:
Die Katze lässt das Mausen nicht
更多文章:
德文 um, am, im 分不清?哪個是用在小時、日期和月份?
最美的德文歌「Wann」 用愛戰勝邪惡| 歌詞分析| 歌詞翻譯| 單字解釋 Wann - Xavier Naidoo ft. Cassandra Steen
留言
發佈留言