黑頭粉刺、洗面乳、面膜的德文怎麼說?| 我推薦在德國用的洗面乳| 卡尼爾Garnier Hautklar| 看產品學德文
Garnier Reinigungscreme Hautklar 3in1 Tonerde
Garnier 卡尼爾這牌子不是德國的,但在德國有非常好的名聲,也有很多愛好者。不過在我們先來看單字↓↓↓↓,再去看我在文末的使用心得。(聲明:此文非業配文。)
商品單字
Garnier Reinigungscreme Hautklar 3in1 Tonerde 卡尼爾三合一面泥換膚洗面乳 (我自己翻得還不錯 ❤)
- Reinigungscreme, die 洗潔乳、洗面乳
- = Gesichtsreiniger, der
- = Gesichtsreinigungscreme, die
- Tonerde, die 面泥
- Ton, der 陶土 | 也有作「音調」的意思。
(卡尼爾3in1洗面乳)
(放大版 一)
- Hautklar:皮膚清晰的| 不過這字在這裡不當形容詞用, 而是商品名稱。
- Reinigung, die 清潔
- Peeling, das 去角質
- Maske, die 面膜
(放大版 二)
- reinigt 清潔:是動詞 reinigen 的現在式第三人稱。reinigen - reinigte - gereinigt
- entfernt Mitesser 去除黑頭:原型動詞是entfernen。entfernen - entfernte - entfernt| Mitesser, der (複數也是同字) 黑頭粉刺。
- mattiert 去油光:原型 mattieren。mattieren - mattierte - mattiert | 這字的原意是「除去光澤」,在這用在面部的除去光澤就是在說去除臉上的油光。
(放大版 三)
- 3-fach wirksam mit Mineralien und Salizylsäure 與礦物質和水楊酸的三重功效
- 3-fach: 三倍的 | 也可以寫成 dreifach,是一樣的意思。
- wirksam: 有效的; 有作用的
- Mineralien, die (複數):礦物質| 單數:Mineral, das
- Salizylsäure, die: 水楊酸
- Fettige, zu Unreinheiten neigende Haut 油性以及易長痘皮膚
- fettig: 為了形容「Haut 皮膚」陰性單數。所以第一個字 fettig 油膩的 形容詞就要符合陰性單數的變化,成 fettige 。
- zu Unreinheiten neigend:易有瑕疵的; 不純淨的 | 這是一個形容詞詞組。在德語中,很常見這種組合 「zu + 名詞 + 現在分詞」有 「因為...而導致...」的意思 , 例如: zu Ende führende Ursache 導致結束的原因 。這種詞組一開始看會很困惑, 多閱讀多看了之後就會發現它很有趣, 而且這種詞組大部分時候可以自行搭配。 | 為了配合 Haut 的詞性, 所以在 neigend 上變型, 成了 zu Unreinheiten neigende。
- Dermatologisch getestet 經皮膚科測試
- Dermatologisch: 皮膚病學的
- Dermatologie 皮膚病學
- Dermatologe 皮膚科醫生| 或是用 Hautarzt。日常生活中講 Hautarzt 就夠了, 如果說 Dermatologe 的話, 聽起來會太科學, 有些人會反應不太過來。
- Derma- 這字首是「皮膚的」意思。來自古希臘文。
- getestet 以測試過的:原字 testen | testen - testete - getestet
使用心得
這款洗面乳特別的地方是它主打三合一,也就是可以用三種方式使用:
- 當洗面乳
- 當去角質
- 當面膜用
第一次用的時候我就感覺到有明顯的差別,真如包裝所述非常有清潔感,而且皮膚變得很清爽。當去角質乳來用的話感覺和當洗面乳沒太大差異,可能是因為在用它洗顏的時候,就會搓洗皮膚了,裡頭的顆粒物質也一併起到了去角質作用。所以我自己認為在當洗面乳的時候就同時在去角質了。倒是當面膜用的感受比較不同,敷在臉上的時候是非常清涼的,洗掉後覺得膚質變好而且有種鎮定感。
這款洗面乳在我來德國的第一年就被我發現了,一試成主顧,之後就沒有換過用到現在。對於像我這樣覺得太多保養瓶罐很麻煩的人,這款洗面乳我真心推薦。
留言
發佈留言