文章

顯示包含「德國生活」標籤的文章

台灣人去德國生活必須面對的三件事

 大家懷抱著去德國生活的雀躍,對那裡的生活充滿期待。只是文化上的衝擊非常有可能一下子將我們打回現實,對異國的美好想像,也可能隨之幻滅。今天就要來幻滅一下大家的想像。 一,德國人的做事態度和台灣人是截然不同的。 大部分的德國人對於自己分內的事,有著非常明顯的界線,也堅守著這條界線。而且,他們不管做什麼工作,都要簽屬「工作合約」。將所有份內的事規定得清清楚楚。只要是工作範圍以外的事,通常德國人都會覺得「關我屁事」,而將請求推辭。通常,也不會再進一步幫忙。因為在德國,大家幾乎都有個共識,就是「自己的事,自己處理。」 相較於台灣,台灣人大部分都是非常熱心,就算不是自己分內的事,也會幫忙詢問,或是陪著你,直到你找到幫助為止。我認為,這除了是台灣人的熱心外,也和台灣的工作環境中,經常沒有明確的工作範圍有關係。 二,什麼都要錢。 在德國,基本上不太可能存到錢,因為幾乎所有東西都要錢,而且是不符合期望的價錢。 去教堂要付教堂稅;在外頭上廁所要錢;養個超過小型動物的寵物,要付寵物健保和稅;健保每個月三千多台幣跑不掉;考駕照幾十幾萬台幣;坐一站公車或火車就要一百三十幾台幣;每份文件申請通常三百多台幣...等等,任何你想得到的事物,很多都會在德國成為收費項目。 三,很難打入德國人的生活圈。 我在德國居住了將近十年,這是切真的經驗。曾經,我還上網找過資料,如何和德國人當朋友。結果,我找到了一個由德國人發的影片,說自己身為德國人也覺得和其他人打成一片很困難。 我認為主要是和他們慢熱,以及多疑有關係。多疑,是德國人普遍的特性。他們習慣對人事物保持懷疑態度,相對地也不容易信任,也就不容易和你親近。再加上又是外國人的身分,德國人對外國人通常距離會比較多,因為一個外國人身上有太多自己不了解的事,進而造成它們原本就沒有安全感的特性更嚴重。 結尾: 我佩服所有決定要去德國的孩子們,加油。這條路不好走,但只要有夢想,就一定能找到適合自己的生活方式。 想和我學德文,歡迎聯繫我 mathi.deutsch@gmail.com 臉書社團: Mathilde德文幫 IG: mathi.deutsch

衛生棉的德文怎麼說?關於衛生棉等生理用品的德文| 生活德語| 商品德文

圖片
這篇就連談談在德國挑選經期用品的方法以及相關德文。 衛生棉 Damenbinden Damenbinden, die 衛生棉 Slipeinlagen, die 護墊 Ultra-Binden 超吸收 Schutz vor Gerüchen 防異味 Schutz vor etwas 防著某事; 預防某事 vor etwas schützen 防著某事; 預防某事發生  Geruch, der 味道, 氣味 Gerüche, die (複數)  normal mit Flügeln 普通規格有翅膀 Flügel, der, die (單複數同型) mit der besonderen Vorne-Hinten Form 獨特的雙防護形狀 來德國用衛生棉條好,還是衛生棉呢? 衛生棉條 Tampons ultimativer Komfort 極致舒適 Oberfläche, die 表面 Einführen, das 導入| 這裡是指將衛生棉條「導入」私密處,是比較優雅的用法。|這裡是將動詞當名詞使用,以加強表示「導入」的行為。 Entfernen, das 移除;刪除|這裡是將動詞當名詞使用,以加強表示「移除」的行為。 Ohne schädliche Chemimalken 不含傷害性化學劑 ohne (物品)名詞 = 沒有(某物) Chlorbleiche, die 氯漂白劑 Parfüm, das 香水

在德國用衛生棉,還是衛生棉條好?

圖片
不少女孩們來德國生活通常會遇到挑選衛生棉或是其它生理用品等等的問題。因為不熟悉德國環境,或是很多相關德文單字都沒學過,再加上德國的衛生棉做得並沒有很貼心,所以在挑選上常會遇到困難。 衛生棉、護墊、衛生棉條的德文怎麼說?包裝上的德文怎麼看? 初到德國,找尋適合的夜用衛生棉 剛來德國的時候,我在各超市找尋夜用衛生棉。由於我習慣用家常夜用衛生棉,在看過一圈後發現他們沒有什麼「加長夜用」的概念。德國的夜用衛生棉非常不適合夜用,不夠長、也不夠寬到能包覆臀部,所以我一開始都必須墊兩個衛生棉,但還是難抵有些許外漏的情況。 之後也因緣際會,基於那時候有個當模特兒的機會,我決定和很多德國女生一樣使用衛生棉條。一開始不知道如何選擇,所以就買了最便宜的雜牌衛生棉條,而不是比較貴的ob棉條。但亂買的結果就是不好用,很不舒適以及效果並不好。 直到我的同學建議我認命買ob棉條,我才下定決心多花點錢買一盒試試。不得不說,ob做的真的好太多了,一用就知道差別,所以之後我都只用ob。 不過,雖然ob很好用,但在使用的時候,我還是得墊個護墊。它多少還是有些外漏的情況。 而我懷孕後開始到現在卻不再用衛生棉條了,因為不需要再來是最後還是發現自己比較喜歡衛生棉。 這幾年德國衛生棉的進步 前一陣子,我的月經在二寶出生後一年終於來了。我去了久違的生理用品區,發現他們多了很多選擇。夜用衛生棉的設計也變得更體貼女性了,所以我現在也不一定會建議來德國的女孩子們最好用衛生棉條了。現在衛生棉也可以!就連雜牌的也超好用! 更讓我驚訝的是,在夜用衛生棉上的改進真的非常多。他們終於有加長跟包覆的概念了… 這裡指的雜牌是個大超市或藥妝店自己的出品。就經驗來說,他們的製造商應該幾乎都是同一家,只是有在某些細節上有些變化,包裝的授權也不同。 衛生棉、護墊、衛生棉條的德文怎麼說?包裝上的德文怎麼看? (上圖為德國超市EDEKA的品牌elkos出品的衛生棉) (上圖為德國藥妝店dm出品的Jessa衛生棉) 除了以上兩個例子,當然還有例如:Kaufland, Netto, Rossmann...等等的各自品牌。 衛生棉的價格 德國衛生棉的價格不算貴。如果是買超市品牌自己的衛生棉,那麼一包價格通常都是在0,95€ - 1,50€ 之間,換算成台幣大概是三十到五十塊。而衛生棉條則會稍微貴一點。 總結 各位請看看自家附近有哪些超市和藥妝店,決定

黑頭粉刺、洗面乳、面膜的德文怎麼說?| 我推薦在德國用的洗面乳| 卡尼爾Garnier Hautklar| 看產品學德文

圖片
Garnier Reinigungscreme Hautklar 3in1 Tonerde Garnier 卡尼爾這牌子不是德國的,但在德國有非常好的名聲,也有很多愛好者。不過在我們先來看單字↓↓↓↓,再去看我在文末的使用心得。(聲明:此文非業配文。) 商品單字  Garnier Reinigungscreme Hautklar 3in1 Tonerde 卡尼爾三合一面泥換膚洗面乳 (我自己翻得還不錯 ❤) Reinigungscreme, die 洗潔乳、洗面乳 = Gesichtsreiniger, der  = Gesichtsreinigungscreme, die Tonerde, die 面泥 Ton, der 陶土  | 也有作「音調」的意思。 (卡尼爾3in1洗面乳) (放大版 一) Hautklar:皮膚清晰的| 不過這字在這裡不當形容詞用, 而是商品名稱。 Reinigung, die 清潔 Peeling, das 去角質 Maske, die 面膜 (放大版 二) reinigt 清潔:是動詞 reinigen 的現在式第三人稱。reinigen - reinigte - gereinigt entfernt Mitesser 去除黑頭:原型動詞是entfernen。entfernen - entfernte - entfernt|  Mitesser, der (複數也是同字) 黑頭粉刺。 mattiert 去油光:原型 mattieren。mattieren - mattierte - mattiert | 這字的原意是「除去光澤」,在這用在面部的除去光澤就是在說去除臉上的油光。 (放大版 三) 3-fach wirksam mit Mineralien und Salizylsäure 與礦物質和水楊酸的三重功效 3-fach: 三倍的  | 也可以寫成 dreifach,是一樣的意思。 wirksam: 有效的; 有作用的 Mineralien, die (複數):礦物質 |  單數:Mineral, das Salizylsäure, die: 水楊酸 Fettige, zu Unreinheiten neigende Haut 油性以及易長痘皮膚 fettig: 為了形容「Haut 皮膚」陰性單數。所以第一個字 fettig 油膩

30句經典德文成語/德文諺語| 生活德文| 翻譯附生字解釋

學習一個語言,除了文法與單字之外,還要更深入去精進此語言背後的文化。這不但能讓自己語言程度提升,也能在對話時讓對方驚艷,有一鳴驚人的作用。請看 我翻譯的三十句德文成語以及諺語: 1, Hochmut kommt vor dem Fall. 嬌兵必敗 Hochmut, der 驕傲| 自豪 2, Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 金玉其外,敗絮其中 glänzen 閃耀 3, Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子 Stamm, der (樹)根 4, Ausnahmen bestätigen die Regel. 網開一面 5, Aller Anfang ist schwer. 萬事起頭難 6, Morgenstund hat Gold im Mund. 早起的鳥兒有蟲吃 7, Wer rastet, der rostet. 滾石不生苔 rasten 休息 rosten 生鏽 8, Wo gehobelt wird, da fallen Späne. 各有利弊。 原文:木頭被砍的地方,碎片一定會掉下來。 hobeln - gehobelte - gehobelt 砍; 削; 切 Späne, die (複數) 碎片; 砍或切東西時掉下來的碎塊 9, Der Ton macht die Musik. 廣譬曲諭:是指多方曉諭,委婉開導。 10, Kindermund tut Wahrheit kund. 童言無忌 原文:孩子的嘴巴說(告知)實話 kundtun - tat kund/ kundtat - kundgetan 宣布; 揭曉; 告知 11, Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 少時不努力,老大徒傷悲 原文:小漢斯不學習, 大漢斯就永遠不可能學習。 Hänschen 這個字是來自「Hans 漢斯」這個名字。在德文中,只要名詞後加 -chen 就是將這名詞縮小化(Verkleinerung),例如:Mädchen 小女孩; Bienchen 小蜜蜂。要注意的是,縮小化後的名詞一律是中性,要用 das 。然後,縮小化的名詞要是第一個音節的母音是 a ,那麼要給它變成 ä ,這麼做是為了發音方便。 12, Eine

在德國生活必知的四個網路資源

 在德國生活必知的網路資源 1, eBay Kleinanzeigen 這網站可以讓所有人在上頭轉賣自己的物品,也可以在上頭徵才或是找工作。這網站相當符合喜歡在物質上再利用的德國人的特性,所以這網站非常受歡迎。而且在上頭賣東西通常很快就能夠有回覆。我在這網站上買過腳踏車、書籍、兒童鞋、耳機,也賣過沙發、背包、服飾。以我自己販賣的經驗,只要物品的描述清楚得讓人放心,照片也能夠清楚顯示物品的狀態,價格又實惠的話,很快就能更找到買家。 2, Blabla Car 這網站和eBay Kleinanzeigen有異曲同工之妙,只是這網站買賣的不是物品,而是車內位置。如果有人要開車去某個和你一樣的目的地,或是會經過你的目的地,那麼你就可以聯繫他,跟他買個車位,請他載你過去。和火車什麼的交通工具比起來,實在是便宜太多,而且還能跟對方聊天,打發時間交朋友。我有搭過兩次的經驗,一次是單獨跟一位醫學院的女生,一次是跟一群人,這兩次的經驗真的讓我覺得這種省錢省時間還能加強德文口說能力,也幫對方付部分油錢,對環境友善的交通方法非常值得推薦。 3, WG-GESUCHT 這是個租房、租公寓、租房間的網站。上頭的流量非常龐大,所以選擇也就很多。除了能找租處,也可以在上頭放徵求租屋的告示,自己在上頭打清楚自己理想的租屋環境,那麼符合條件的房東或是二房東就會自己找你。不過這裡我要給個建議,千萬不要放自己的照片上去。我剛到德國第一次在找室友的時候,就是覺得要示好,讓未來的室友看到我的樣子,所以就放了自己在旅遊時的照片,想說給對方一個好印象。結果聯絡我的都是怪人,我只是不停收到陌生人的騷擾。那次之後我就學乖了,什麼照片都不放,然後就找到室友了。 4, Facebook 當地社團 雖然很多德國人討厭臉書創辦人,但他們也是挺會利用臉書召集人群的特性。在臉書上打上自己居住地區的名稱,通常能夠找到匹配的社團,加入後就能夠收到居住在同一地區的網民的各種訊息。有人會放尋寵物的文,有人會在上頭放警示文,例如某條街的全部車輛被刮、有人會在上頭放活動文…等等各式各樣,是相當有用的,所以不妨加入進去,時不時看一看。

外語系的未來在哪裡?只能當翻譯?只能當教師?

外語系的未來在哪? 這是否是正在就讀外語系的你正在面臨的問題或是困擾呢?我想很多人對於外語系給的設定不外乎就是「當外語教師」、「當翻譯」、「當口譯」或是「去外商工作當翻譯」這些吧? 這些聽起來挺令我悲傷的,因為選擇太少。但要是我們把外語當成工具,那麼選擇可就多了無限。 讀外語系前,先問問自己有沒有除了讀外語的興趣或是其實另有志向,但是因為分數關係而只能選擇此外語? 如果有,那就用盡所有辦法去學習和精進那個非外語的興趣,或是朝著那非外語的志向發展,然後把外語當成「工具」,繼續學下去。 何謂「工具」?就是拿來溝通、蒐集資料以及以後可能到此外語國家工作的跳板。 我時常覺得,外語系的未來被看得非常狹隘,甚至很少有人會去試著檢討外語系單一存在的必要性。在這樣的大環境下,外語系的學生當然也沒什麼學習的雀躍感,因為未來已經在大眾眼中被框住了。老是要我們當外語教師,要不就是當翻譯。但有多少個外語系學生真的是拿這兩個方向來當志願去學習外語的? 所以,正因如此,外語系的學生要自立自強,走出只有「外語」的框架,除非你的志向真的就是當外語教師、翻譯,要不然真的要去另謀生路。 掌握了一門外語,在台灣也許是很厲害的一件事,但去了此外語的國家,你會的就只是他們從小就會的母語而已,你要有更多的技能與價值才能夠在他國生存下去。 所以,在校主修外語之外,還要去精進自己其它的技能或是才藝。雖然會很辛苦,但就是這份努力的汗水才會讓你顯得更有價值。共勉之。

德國人的洗衣機好複雜!在德國喝奶茶被嫌噁心?煮飯用濾網過水?!| 在德國的文化衝擊(二)

洗衣機  2014年九月底,我剛到德國的時候覺得一切都好新奇,覺得人生到達另一個里程碑,一切都妥妥的!殊不知,難堪的現實正等著我呢。可能是自身島民見識不廣,就如剛出牆的牆內人,或是更貼切點,像個鄉巴佬。在這裡生活充滿了無數的衝擊。 先從我印象最深刻的洗衣機來說吧。不知道各位在的洗衣機是不是跟我家的一樣,就只有少少幾個按鈕,設定洗法、水位後就沒事了?我就是跟著這樣的洗衣機長大的,就連在台灣的大學裡的宿舍用的洗衣機也是這種簡單明瞭又快速的。 但,德國家庭用的洗衣機可是另一個級別的。這已經不是看不看得懂上頭單字的問題了,真的就是在考驗你懂不懂得衣服分類、對材質的基本理解、溫度對於材質的影響、衛生觀念(如細菌在幾度會大幅死亡)…等等。 當我第一次站在那台充滿德文的洗衣機前的時候,除了驚訝錯愕真的沒別的感受了。那刻深刻理解看得懂上頭的字才只是第一關,接下來的關卡是生活能力的考驗。 以前我從來不去注意衣服裡頭的標籤,要怎麼洗、用幾度清洗、什麼材質等等的。來到德國後我開始學習去注意這些細節,也跟著分類,要不然真的無法和德國的洗衣機好好相處。因為他們的洗衣機有很多程式,細分很多,像是六十度清洗、深度六十度清洗、手洗程式、四十度清洗、加強清洗(其中又分60°、40°、30°)、純棉、混色洗諸如此類,五花八門。 我可以在這裡告訴大家怎麼分類衣服的一些基本:淺色和深色分開,再細分那些可以用40°洗,哪些不行進洗衣機,哪些只能手洗;然後毛巾等個人用品和廚房布一律60°洗,可以殺菌;衣服上有凸起印花的基本上都要翻面,然後40°洗,要不然印花可能會裂開或剝落。 還有,在德國買洗衣粉要注意,他們不會附贈洗衣粉的勺子,這特別給洗衣粉的勺子到哪都買不到,和台灣會隨盒附贈的量身訂製洗衣粉勺的現象不同。德國人會用量匙,就是烹飪用的那種量匙當洗衣勺,所以記得要去買一個,要不然洗衣粉用手挖? 奶茶  為什麼奶茶會被我放在文化衝擊裡頭,這不是西方的飲料嗎?我不知道奶茶是不是西方的飲料,只知道英國人愛紅茶,也知道奶茶絕對不可能來自德國…。剛在德國生活的時候,我真的還不太能脫離在台灣的飲食習慣,尤其是最具代表性的珍珠奶茶,是我的最愛之一。 可惜珍奶在德國幾乎找不到,更別說我一開始生活的小城市。所以我只能靠喝最簡單的奶茶來解思鄉情。我永遠記得當我把牛奶倒進紅茶時,我身邊德國人的反應:「這真是噁心!」。 那時候我很是

NUK 寶寶牙膏|看商品學德文

圖片
NUK是德國孩童用品的大牌,在台灣也有不錯的名聲。今天我們就來一起學學我小女兒目前在用的NUK寶寶牙膏上的德文吧。 NUK 這牌子是取德文「nuckeln」(吸吮)的諧音而命名的。每次想到這都不由讚嘆當初選用這名字的人,真是聰明。 圖中的「Zahnpasta für Babys」就是指專門給寶寶用的牙膏。 Zahnpasta, die 牙膏 ohne Fluorid 不含氟 ohne + 名詞 = 沒有...(名詞) Natürlicher Apfel-Banane Geschmack 天然蘋果香蕉口味。 natürlich 不是只有「當然」的意思,也有「天然的;自然的」意思 Geschmack, der 口味;滋味;風味 Für eine gesunde Zahnentwicklung ist es erforderlich , dass Sie frühzeitig auf die Mundhygiene Ihres Babys achten — im Idealfall schon bevor die ersten Zähnchen überhaupt zu sehen sind. 健康的牙齒發育需要您及早注意寶寶的口腔衛生,最好是在第一顆乳牙出現之前。 erforderlich 必須的;需要的 = notwendig = nötig frühzeitig 儘早的/儘早地;早些時間 Mundhygiene, die 口腔衛生 auf etw. achten 注意/關注某事 = auf etwas Acht geben = etwas beachten Die NUK Zahnpasta eignet sich bereits ab dem 3. Lebensmonat für die Zahn- und Mundpflege Ihres Babys.  NUK牙膏適用於您出生後三個月寶寶的牙齒和口腔保健。 sich eignen für etw. 適合(某事)的 | 比較一下: sich für etw. eignen 適合於(某事) bereits 已經 = schon  ab dem 3. Lebensmonat = 從第三個月起 | ab + 時間Dativ = 從何時起 Der perfekte Start für ein gesun

在德國任職期間懷孕了,要注意些什麼?這些妳要知道!

德國對孕婦的權利是很保護的,不論是在健保或是工作上,孕婦都擁有保職和在一定程度上得到幫助的選擇。以下是我為大家整理之後的翻譯與總結: Kündigungsschutz für Schwangere  如果妳在德國有工作時懷孕,那麼妳就符合 Kündigungsschutz für Schwangere (我翻譯:孕婦免僱權) 的條件: 從懷孕開始到分娩後四個月,雇主不得解僱妳。 在十二週孕期後,要是不幸流產,那麼雇主不得在流產後四個月內解僱妳。 要是妳已經被解僱,之後才知道在得到被解僱通知時已經懷孕了,那麼要立即通知前雇主,解僱將無效。 如果工作合約是有期限,而在懷孕期間合約到期,則沒有孕婦免僱權的權限。 還有一個叫做 Mutterschutz (我翻譯:分娩保障權) 很重要也要知道,這是保障懷孕媽媽在職場上的權利以及在保證媽媽可以在財務上有最大程度上的安心去生產: 分娩保障權從預產期前六週開始到分娩後八週結束(共十四週)。 如果孩子比預產期早出生,那麼依然保障母親十四週分娩保障的權利。 如果出生的是多胞胎、早產或是有障礙的孩子,那麼分娩保障將在分娩後從原本的八週延長至十二週。 在預產期前六週 不必工作,除非妳自己願意 。而分娩後開始到分娩保障完全結束的這段時間,妳不可以工作。在這附上「分娩保障期計算機」: Mutterschutzrechner 在分娩保障這段時間,只要妳是有法定健保也就是公立保險(通常是AOK體系),那麼公保會每天支付妳最高13歐元的費用(也就是分娩保障金Mutterschaftsgeld),至於妳能拿到多少則取決於妳在這之前的平均月工資。 雇主責必須在分娩保障期間支付妳月淨工資,是扣除掉公保給付的分娩保障金的金額。 以上都是給在有工作條件下懷孕待產的女性。如果無業呢?那就沒有錢拿喔。不過通常能夠來德國懷孕生產的台灣女生應該都是有拿依親簽證的,上頭都有寫明財務方面的支持都是由男方負擔。如果現實狀況中男方無法負擔家計,而妳卻懷孕要待產,那麼請聯絡當地負責的Jobcenter。

「打嗝」「拍嗝」德文怎麼說?打完嗝之後身旁的人要說什麼?|生活德文|A1A2B1B2

飽餐一頓後的「嗝」和突然打個不停的「嗝」,在中文上我們都說「打嗝」。但在德文中,這兩種打嗝的說法可不一樣。 飽餐一頓後的那種打嗝,德文是「rülpsen」或是「aufstoßen」。 我最常聽到的是「rülpsen」這個字。那麼我們用這個字造個句吧: Hast du grade gerülpst?你剛才打嗝了?/剛才是你打嗝了? 「aufstoßen」這個字除了有打嗝的意思,還有把某物推開,或是推撞到某物的意思,因此在用法上比rülpsen多元,也就相對地需要注意用法。我會在另外寫一篇關於aufstoßen用法的文章。這裡先造個打嗝句:「das Essen hat/ist ihm aufgestoßen.」(直接翻譯就是:這食物讓他打了個嗝。) 打不停的嗝 的德文是 「(einen)Schluckauf haben/ bekommen/ kriegen」 Bevor ich einen Vortrag halte , habe ich immer Schluckauf. 我總是在報告前會打嗝打不停。 那麼給 小寶寶「拍嗝」 的德文怎麼說: (ein) Bäuerchen machen/ (ein) Bäuerchen machen lassen 或是用 aufstoßen 都可以。 lass dein Baby im Sitzen Bäuerchen machen. 翻譯:坐著給你寶寶拍嗝;直譯:讓你的寶寶坐著打嗝。 dein Baby muss nach Trinken immer Bäuerchen machen. 翻譯:你給寶寶喝完奶後要拍嗝;直譯:你的寶寶要在喝完奶後打嗝 wenn dein Baby aufgestoßen hat, höre auf zu klopfen . 寶寶打完嗝後就別再拍了。 有人在你周圍打完飽嗝後,你要說什麼呢?— 「Mahlzeit!」 這不好翻譯,因為中文沒有這種情況。如果真的要給它翻就翻成「吃得真飽!」。這樣說也還是挺怪的,哈! 這時候你應該會好奇「咦?有人打嗝身旁的人還要說什麼?」因為在台灣有人打飽嗝通常就聽聽過去了,不會說啥。但在德國和很多西方國家在他人打嗝或是打噴嚏後都會說點什麼表示禮貌。

怎麼說德文的「輪流」?如何用德文表達「換你了」?

圖片
德文「換你了」、「輪流」怎麼說? 玩遊戲的時候經常要輪流,那麼你知道輪流的德文怎麼說嗎?  Du bist dran! 換你了!  如果想更快、更口語、更隨便地說「換你了!」,那麼直接說:「Du bist!」。  Jetzt bin ich dran! 現在該我了! abwechselnd spielen 輪流玩 abwechsel- wechselte ab- abgewechselt 交替| 這個字非常好用, 尤其它現在分詞 abwechselnd 很常出現在文章中, 所以一定要記下來! 更多文章: 想來德國紮根?來德國生活前須知! 如何用德文祝賀元旦? 壽星的德文怎麼說?和生日有關的德文請看這裡! 德文裡的 Kuchen 和 Torte 差別在哪? 「偷吃」、「劈腿」、「背叛」德文怎麼說? 如何說德文的血型、星座、生肖?德國人在生活中乎這些嗎? 德國人真的守時、勤奮、冷漠嗎?| 在德國的文化衝擊(一) 德文 um, am, im 分不清?哪個是用在小時、日期和月份?  如何寫德文郵件?德文的郵件格式怎麼排? 如何用德語說「隨便」跟「無所謂」? 如何快速掌握一個語言? 如何用德文表示情緒和心理狀態 最美的德文歌, 用愛戰勝邪惡| 歌詞分析|  Wann - Xavier Naidoo ft. Cassandra Steen 德文「換你了」「輪流」怎麼說 「打嗝」「拍嗝」德文怎麼說?打完嗝之後身旁的人要說什麼? 「祝你成功」的德文怎麼說?| 為什麼是要壓大拇指呢? 30句經典德文成語/德文諺語讓你語出驚人 表達「喜歡」的德文有哪些?除了常見的mögen,原來還有那麼多說法! 礦泉水上頭的德文真多!Stillwasser |看商品學德文 關於頭髮髮型各種燙的德文! 德國狂歡節 Fasching 相關生字| 字首 ver- 是「__」的意思喔!

德國人真的守時、勤奮、冷漠嗎?| 在德國的文化衝擊(一)

圖片
來德國前,我一直以為德國人就是大家在台灣說的那樣,守時、勤奮又冷漠。 德國人 守時 一定常聽說, 但很可惜這不是真的。 我來德國至今八年多了,沒有遇過一個守時的德國人, 除非是和 公務機關、診所 之類比較一板一眼的場合有約,要不然真沒有人準時到過。他們對於已經約好時間的看得輕鬆,不覺得約的那時間就是一定要那時間。如果 遲到 了,他們不會也不會覺得怎麼樣,反正遲到一定有原因,沒關係,人來了就好。 只是我非常不喜歡遲到。所以,當我發現德國人對於守時的觀念和我在台灣聽說的、和我認為的完全不同的時候,感覺自己被騙了八輩子。 而且德國人遲到還不一定會道歉。我是沒問過原因,但感覺他們的想法是「我遲到的原因不是我能自己控制的,為什麼要道歉?」諸如此類的吧。這對我來說又是另一個晴天霹靂,因為我很在乎對方做錯事有沒有道歉的誠意。在這點上我真的適應了好久好久好久… 那麼德國人勤奮嗎? 這點真的因人而異。在台灣也是有懶到不行跟勤奮到忘我的人,不是嗎?在德國也是,比較沒有特別傾向某個方向。我遇到的懶德國人很多,做事也很隨便。謹慎嚴謹的也有,他們就真的很嚴格。所以以偏概全說德國人都是勤奮的就有點言重了。 再來就是最常聽到的德國人很冷漠這點。 我並不認為他們是冷漠,只是情感的表達和大部分台灣人不同。大部分德國人不會見到陌生人就會私人事件,這點似乎和台灣人比較不同。我們比較偏向喜歡聊對方的家庭、感情之類的,可能是覺得這樣比較好理解一個人,或是跟我們的民情比較近吧,畢竟我們的文化就是比較重「情」。而且只要開始聊這類私事,情感上的聯繫好像就會比較緊密。只不過這在大部分德國人身上並不適用。德國人普遍來說比較沒有安全感也較多疑,很重視誠信、信任,所以在剛認識還沒完全能夠相信對方的情況下,他們通常是不會把自己交出去告訴對方自己的家庭、感情等私事的,但這不代表他們冷漠。真的跟德國人相處會發現,他們就算跟你素昧平生也是很樂意助你,還有大部分的德國人是很樂意鼓舞對方,傳達正面能量的。 只是有一點我就非常不解,如果德國人在信任上有著比較高的標準,難道就不該把準時也算進去嗎… 😑😑😑😑 我來分享個在德國初期親身體驗的有趣例子: 我那時候在職校唸書,也是班上唯一的外國人。 有個來自巴伐利亞的女生對我有些好奇,也想認識班上其他德國女孩,所以就邀了我和一堆人晚上到她家玩。我們約好晚上十點到。 出發前幾個小時我就在

德文的血型、星座、生肖怎麼說?德國人在生活中乎這些嗎?

圖片
你覺得德國人在意血型和星座嗎? 他們通常不靠血型和星座去判斷人,甚至很多人根本不知道自己的血型和星座。那麼去問德國人的血型跟星座很怪嗎?是很怪。所以除非你們熟了,要不然最好別問。對方覺得多跟你聊些生活瑣事或是私事都無妨的時候,那就可以問。 順帶一提,他們可能會在你問完這類問題後反問你,如果是關於血型也許你會就A或B或O或AB直接回答。但他們還會想知道是陰性還是陽性,因為在這裡不管是醫院或是抽血等等地方在交代血型時會連陰性或陽性一起記錄,所以他們也就認為血型和陰性或陽性都是一起的。 血型與星座的德文 Blutgruppe, die  血型 | Blut 血 + Gruppe 團體/群體/社團 Sternzeichen, das 星座|  Stern 星星+ Zeichen 符號 十二星座的德文 摩羯座  Steinbock, der  水瓶座 Wassermann, der  雙魚座 Fische, die * 牡羊座 Widder. der  金牛座 Stier, der  雙子座 Zwillinge, die * 巨蟹座 Krebs, der * 獅子座 Löwe, der  處女座 Jungfrau, die * 天秤座 Waage, die  天蠍座 Skorpion, der 射手座 Schütze, der  生肖的德文 怎麼說? Chinesisches Sternzeichen 生肖 各個生肖的德文 鼠:die Ratte 牛:der Büffel 虎:der Tiger 兔:der Hase 龍:der Drache 蛇:die Schlange 馬:das Pferd 羊:die Ziege 猴:der Affe 雞:der Hahn 狗:der Hund 豬:das Schwein 德國人信星座嗎? 我自己認為大部份的德國人是不信的,他們也不是很在意各星座代表的個性,甚至有些德國人根本不知道自己的星座。 觀察起來,我認為他們擅長用自己的感覺和想法去判斷一個人,對自己是相當有自信的。相較起來,不少台灣人可能是基於禮貌時常會在不少問題上打退堂鼓,也就少了許多能夠透過問題認識對方的機會。再加上德國人在讀取對方表情和在應對上是比較大膽又不失禮貌相當厲害的,我們比較可能因為害怕傷害到對方而少說,因此就少了些交流。所以像星座這種能夠給我們一些理解對方個性的引

「偷吃」、「劈腿」、「背叛」的德文怎麼說?

「偷吃」、「劈腿」的德文怎麼說? fremdgehen (fremd 陌生+ gehen 走) 偷吃; 劈腿 這個字充滿想像空間,也認為這個字非常好記。就想像和自己的伴侶走到變成陌生模樣的一條路,就是偷吃! 不是常聽到在發現自己伴侶偷吃後說:「他已經不是我當初認識的那個人了。」 這個字和那種陌生感很像, 不是嗎? 造句 Mein Freund ist mir fremdgegangen. 我被男友劈腿了。 Mein Freund ist fremdgegangen. 我男友劈腿了。 跟誰劈腿怎麼說? Mein Freund ist mit seiner Nachbarin fremdgegangen.  男友是跟美女鄰居有一腿。 mit jdm. fremdgehen 和某人劈腿

「壽星」的德文怎麼說?關於生日的德文|在德國怎麼過生日?

關於「生日」的德文 Alles Gute zum Geburtstag! 生日快樂 Alles Gute! 較口語, 不過也可以用訊息的方式。 Ich wünsche Dir/Ihnen alles Gute zum Geburtstag!  祝福你/您生日快樂! 這最完整也最正式的版本。 Geburtstagstorte 生日蛋糕 | Geburtstag + Torte (蛋糕)或是 Geburtstagskuchen = Geburtstag + Kuchen (蛋糕) *這兩個蛋糕的差別請看這 德文的兩個蛋糕怎麼分 Geburtstagskind 壽星 |  Geburtstag + Kind (孩子/孩童)也就是生日當天的孩子。這個字在成人身上也用,所以別擔心用在成人身上會錯。 Geburtstagswünsche, die 生日願望(通常都是以複數呈現) 在德國怎麼過生日? 在德國過生日和在台灣過生日沒有什麼特別的不同, 一樣吃蛋糕, 一樣送收禮物, 一樣和朋友家人慶祝等等, 就只是在德國不吃豬腳麵線 。我身邊的德國家庭在慶祝生日的時候,除了會送壽星禮物之外,也會給在場的所有人一份小禮物,讓大家不會覺得寂寞。這就有點像小時候班上有同學生日的時候,壽星的媽媽會買糖果餅乾分送給大家的感覺。 更多文章: 想來德國紮根?來德國生活前須知! 如何用德文祝賀元旦? 壽星的德文怎麼說?和生日有關的德文請看這裡! 德文裡的 Kuchen 和 Torte 差別在哪? 「偷吃」、「劈腿」、「背叛」德文怎麼說? 如何說德文的血型、星座、生肖?德國人在生活中乎這些嗎? 德國人真的守時、勤奮、冷漠嗎?| 在德國的文化衝擊(一) 德文 um, am, im 分不清?哪個是用在小時、日期和月份?  如何寫德文郵件?德文的郵件格式怎麼排? 如何用德語說「隨便」跟「無所謂」? 如何快速掌握一個語言? 30句經典德文成語/德文諺語讓你語出驚人 表達「喜歡」的德文有哪些?除了常見的mögen,原來還有那麼多說法! 礦泉水上頭的德文真多!Stillwasser |看商品學德文 關於頭髮髮型各種燙的德文! 德國狂歡節 Fasching 相關生字| 字首 ver- 是「__」的意思喔!

除夕的德文怎麼說?如何用德文祝賀元旦?在德國怎麼慶祝除夕?在德國過除夕的時候吃什麼?

圖片
除夕 Silvester, das/der 除夕  德國人在祝賀元旦時會怎麼說? Guten Rutsch ins neue Jahr!  這就是德文的新年快樂的意思。原句是: Ich wünsche dir/ Ihnen guten Rutsch ins neue Jahr! 但這在口語和比較日常的場合顯得太戰戰兢兢 。 所以大部分的人幾乎就說 Guten Rutsch ins neue Jahr!  或是更簡潔的 Guten Rutsch! 元旦過後至大約一月底,德國人看到彼此都還會繼續祝賀新年: Ich wünsche dir/ Ihnen ein gesundes Jahr!  祝你/您一年健康。 口語就說:Ein gesundes neues!  在德國怎麼慶祝元旦? 德國人慶祝元旦的方式和我們傳統中式新年很像,我們是放鞭炮,他們是放煙火。而他們為什麼會在元旦放煙火的原因也和我們中式新年為什麼放鞭炮的原因很像:驅除邪靈,帶來好運。 而德國人在慶祝跨年的時候通常會三五好友一起喝香檳倒數,啤酒也行,不過香檳是最常見的。因為香檳對他們來說有慶祝之意。 德國人在元旦的時候會吃什麼? 在元旦的時候,德國人也會吃特別慶祝元旦的食物 。他們通常會吃甜甜圈,起司鍋或是鯉魚。不過我們家沒有特別在乎這些,一律都是吃巧克力鍋或是義大利麵。在元旦吃魚更是不曾在我們家發生過的事,哈!

你|妳想來德國紮根?來德國生活前須知!都是我自己的深刻體驗!

我來寫寫自己在德國生活將近七年的心得。當然,這些都是我自己的經驗,一切都是由我出發的主觀判斷,僅供參考,不代表絕對。 1. 合約/一切白紙黑字 在我眼裡,德國人是一群需要「安全感」的族群,所以他們在幾乎所有事情上都講求用字準確以及在意「合約」或是「證明」。在任何工作,不管多小的工作,即使是一般打工也是,都是要簽署工作合約。合約裡頭要詳細說明工作時數、工作內容、試用期長短以及工作相關注意事項。拿到合約時一定要詳讀,因為一旦簽了名,就是真的 回 不 去 了。 合約裡頭有什麼讓你不了解或是覺得不合理的地方,一定、一定、一定(很重要所以重複三次)要在簽名前問或是要提出來討論。要是沒有在這環節搞清楚合約內容,以後要是觸犯了合約內容,最樂觀情況就只是單純被解雇/解約,最糟糕就是上法院賠錢賠時間賠精神。 2. 記得「拿取與給予」的重要 這句話的德語Geben und Nehmen是很常會聽到的,他們在乎自己給予對方多少,而對方能夠回報多少;相反地,對方給予自己多少,自己就回報多少。當然,還是有不少德國人拿了就拍拍屁股走人的也有,但大部分的人是相當重視這一部份的。 我曾經主動幫助一個德國大提琴演奏家打包家當,因為他要搬家,他馬上要給予我回饋,說要讓我聽他演奏和教我一點大提琴當作回報。但對我來說無所謂,我當初想幫他就只是想幫他,沒想要回報。 例子:我的好鄰居。每次他女兒來我家跟我女兒翻滾玩耍,我總是會給她自己烤的餅乾、巧克力等。單純是因為我喜歡小孩,然後覺得她是個好孩子。就只是這樣!她的父母每次知道她在我家又吃了喝東西的時候總是表現得緊張,趕緊拿東西出來要還人情。 還有一個例子:我在大城市萊比錫生活幾個月後,遇到房東要收回公寓的情況,所以必須去找新居。因為那時候家當多了,有些真的好重需要有人幫忙,所以我請了新室友幫我搬。他二話不說答應了,而在回去路上,他跟我說:「這次我幫妳,下次我需要幫忙的時候妳必須幫我。」我那時候心想,這不是廢話嗎!互相幫忙本來就是應該的,還要特別說? 類似的例子還有非常多,我就不再列舉。我個人認為他們有這些想法或是擔憂可能都是出自於「不安全感」吧。怕被別人利用,或是怕別人覺得被利用? 3. 開窗戶很重要! 德國人每天一定至少要兩三次Lüften,也就是通風,要開窗戶讓新鮮空氣進來,還順便防霉。他們非常注重室內空氣的品質和防霉,太潮濕不行,太乾不行,太臭不行,通通