文章

顯示包含「C1」標籤的文章

黑頭粉刺、洗面乳、面膜的德文怎麼說?| 我推薦在德國用的洗面乳| 卡尼爾Garnier Hautklar| 看產品學德文

圖片
Garnier Reinigungscreme Hautklar 3in1 Tonerde Garnier 卡尼爾這牌子不是德國的,但在德國有非常好的名聲,也有很多愛好者。不過在我們先來看單字↓↓↓↓,再去看我在文末的使用心得。(聲明:此文非業配文。) 商品單字  Garnier Reinigungscreme Hautklar 3in1 Tonerde 卡尼爾三合一面泥換膚洗面乳 (我自己翻得還不錯 ❤) Reinigungscreme, die 洗潔乳、洗面乳 = Gesichtsreiniger, der  = Gesichtsreinigungscreme, die Tonerde, die 面泥 Ton, der 陶土  | 也有作「音調」的意思。 (卡尼爾3in1洗面乳) (放大版 一) Hautklar:皮膚清晰的| 不過這字在這裡不當形容詞用, 而是商品名稱。 Reinigung, die 清潔 Peeling, das 去角質 Maske, die 面膜 (放大版 二) reinigt 清潔:是動詞 reinigen 的現在式第三人稱。reinigen - reinigte - gereinigt entfernt Mitesser 去除黑頭:原型動詞是entfernen。entfernen - entfernte - entfernt|  Mitesser, der (複數也是同字) 黑頭粉刺。 mattiert 去油光:原型 mattieren。mattieren - mattierte - mattiert | 這字的原意是「除去光澤」,在這用在面部的除去光澤就是在說去除臉上的油光。 (放大版 三) 3-fach wirksam mit Mineralien und Salizylsäure 與礦物質和水楊酸的三重功效 3-fach: 三倍的  | 也可以寫成 dreifach,是一樣的意思。 wirksam: 有效的; 有作用的 Mineralien, die (複數):礦物質 |  單數:Mineral, das Salizylsäure, die: 水楊酸 Fettige, zu Unreinheiten neigende Haut 油性以及易長痘皮膚 fettig: 為了形容「Haut 皮膚」陰性單數。所以第一個字 fettig 油膩

30句經典德文成語/德文諺語| 生活德文| 翻譯附生字解釋

學習一個語言,除了文法與單字之外,還要更深入去精進此語言背後的文化。這不但能讓自己語言程度提升,也能在對話時讓對方驚艷,有一鳴驚人的作用。請看 我翻譯的三十句德文成語以及諺語: 1, Hochmut kommt vor dem Fall. 嬌兵必敗 Hochmut, der 驕傲| 自豪 2, Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 金玉其外,敗絮其中 glänzen 閃耀 3, Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子 Stamm, der (樹)根 4, Ausnahmen bestätigen die Regel. 網開一面 5, Aller Anfang ist schwer. 萬事起頭難 6, Morgenstund hat Gold im Mund. 早起的鳥兒有蟲吃 7, Wer rastet, der rostet. 滾石不生苔 rasten 休息 rosten 生鏽 8, Wo gehobelt wird, da fallen Späne. 各有利弊。 原文:木頭被砍的地方,碎片一定會掉下來。 hobeln - gehobelte - gehobelt 砍; 削; 切 Späne, die (複數) 碎片; 砍或切東西時掉下來的碎塊 9, Der Ton macht die Musik. 廣譬曲諭:是指多方曉諭,委婉開導。 10, Kindermund tut Wahrheit kund. 童言無忌 原文:孩子的嘴巴說(告知)實話 kundtun - tat kund/ kundtat - kundgetan 宣布; 揭曉; 告知 11, Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 少時不努力,老大徒傷悲 原文:小漢斯不學習, 大漢斯就永遠不可能學習。 Hänschen 這個字是來自「Hans 漢斯」這個名字。在德文中,只要名詞後加 -chen 就是將這名詞縮小化(Verkleinerung),例如:Mädchen 小女孩; Bienchen 小蜜蜂。要注意的是,縮小化後的名詞一律是中性,要用 das 。然後,縮小化的名詞要是第一個音節的母音是 a ,那麼要給它變成 ä ,這麼做是為了發音方便。 12, Eine

外語系的未來在哪裡?只能當翻譯?只能當教師?

外語系的未來在哪? 這是否是正在就讀外語系的你正在面臨的問題或是困擾呢?我想很多人對於外語系給的設定不外乎就是「當外語教師」、「當翻譯」、「當口譯」或是「去外商工作當翻譯」這些吧? 這些聽起來挺令我悲傷的,因為選擇太少。但要是我們把外語當成工具,那麼選擇可就多了無限。 讀外語系前,先問問自己有沒有除了讀外語的興趣或是其實另有志向,但是因為分數關係而只能選擇此外語? 如果有,那就用盡所有辦法去學習和精進那個非外語的興趣,或是朝著那非外語的志向發展,然後把外語當成「工具」,繼續學下去。 何謂「工具」?就是拿來溝通、蒐集資料以及以後可能到此外語國家工作的跳板。 我時常覺得,外語系的未來被看得非常狹隘,甚至很少有人會去試著檢討外語系單一存在的必要性。在這樣的大環境下,外語系的學生當然也沒什麼學習的雀躍感,因為未來已經在大眾眼中被框住了。老是要我們當外語教師,要不就是當翻譯。但有多少個外語系學生真的是拿這兩個方向來當志願去學習外語的? 所以,正因如此,外語系的學生要自立自強,走出只有「外語」的框架,除非你的志向真的就是當外語教師、翻譯,要不然真的要去另謀生路。 掌握了一門外語,在台灣也許是很厲害的一件事,但去了此外語的國家,你會的就只是他們從小就會的母語而已,你要有更多的技能與價值才能夠在他國生存下去。 所以,在校主修外語之外,還要去精進自己其它的技能或是才藝。雖然會很辛苦,但就是這份努力的汗水才會讓你顯得更有價值。共勉之。

「打嗝」「拍嗝」德文怎麼說?打完嗝之後身旁的人要說什麼?|生活德文|A1A2B1B2

飽餐一頓後的「嗝」和突然打個不停的「嗝」,在中文上我們都說「打嗝」。但在德文中,這兩種打嗝的說法可不一樣。 飽餐一頓後的那種打嗝,德文是「rülpsen」或是「aufstoßen」。 我最常聽到的是「rülpsen」這個字。那麼我們用這個字造個句吧: Hast du grade gerülpst?你剛才打嗝了?/剛才是你打嗝了? 「aufstoßen」這個字除了有打嗝的意思,還有把某物推開,或是推撞到某物的意思,因此在用法上比rülpsen多元,也就相對地需要注意用法。我會在另外寫一篇關於aufstoßen用法的文章。這裡先造個打嗝句:「das Essen hat/ist ihm aufgestoßen.」(直接翻譯就是:這食物讓他打了個嗝。) 打不停的嗝 的德文是 「(einen)Schluckauf haben/ bekommen/ kriegen」 Bevor ich einen Vortrag halte , habe ich immer Schluckauf. 我總是在報告前會打嗝打不停。 那麼給 小寶寶「拍嗝」 的德文怎麼說: (ein) Bäuerchen machen/ (ein) Bäuerchen machen lassen 或是用 aufstoßen 都可以。 lass dein Baby im Sitzen Bäuerchen machen. 翻譯:坐著給你寶寶拍嗝;直譯:讓你的寶寶坐著打嗝。 dein Baby muss nach Trinken immer Bäuerchen machen. 翻譯:你給寶寶喝完奶後要拍嗝;直譯:你的寶寶要在喝完奶後打嗝 wenn dein Baby aufgestoßen hat, höre auf zu klopfen . 寶寶打完嗝後就別再拍了。 有人在你周圍打完飽嗝後,你要說什麼呢?— 「Mahlzeit!」 這不好翻譯,因為中文沒有這種情況。如果真的要給它翻就翻成「吃得真飽!」。這樣說也還是挺怪的,哈! 這時候你應該會好奇「咦?有人打嗝身旁的人還要說什麼?」因為在台灣有人打飽嗝通常就聽聽過去了,不會說啥。但在德國和很多西方國家在他人打嗝或是打噴嚏後都會說點什麼表示禮貌。

Wann - Xavier Naidoo ft. Cassandra Steen 歌詞翻譯

圖片
此歌曲「wann」的解析和單字解釋 Wann fängt das Leben an 何時 Dass ich mit dir leben kann?  才能與你長相廝守? Wann kommt die gold'ne Zeit? 何時能迎來光榮? Ich hör', wie meine Seele schreit 聽著我靈魂吶喊 Glaub nicht den Berichten 別信謠言 Den falschen Geschichten 別信錯誤的過去 Die Wahrheit ist 事實是 Sie woll'n uns vernichten 他們想將我們摧毀 Schon lange hegten sie diesen Plan 早已虎視眈眈 Doch meine Liebe zu dir ist viel zu stark 但我的愛對你更是強烈 Sie wollen es 他們渴望 Doch sie können es nicht 但卻無法 Weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht 因為邪惡難敵光明 Sie wollen es 他們渴望 Doch sie können es nicht 卻無法 Weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht 因為邪惡難敵光明 Wann fängt das Leben an 何時 Dass ich mit dir leben kann? 才能與你長相廝守? Wann kommt die gold'ne Zeit? 何時能迎來光榮? Ich hör', wie meine Seele schreit 聽著我靈魂吶喊 Wann fängt das Leben an 何時 Dass ich mit dir leben kann? 才能與你長相廝守? Wann kommt die gold'ne Zeit 何時能迎來光榮? Nach der meine Seele dürstet und schreit? 是否在我靈魂渴盡、哭喊後到來 Die Last wird erleichtert 如釋重負 Ein' Atemzug lang 一鼻息之遙 Wir behaupten uns weiter 我們不為所

最美的德文歌,用愛戰勝邪惡| 歌詞分析翻譯| 單字解釋 Wann - Xavier Naidoo ft. Cassandra Steen

圖片
Wann fängt das Leben an 何時 Dass ich mit dir leben kann?  才能與你長相廝守? Wann kommt die gold'ne Zeit? 何時能迎來光榮? Ich hör', wie meine Seele schreit 聽著我靈魂吶喊 Glaub nicht den Berichten 別信謠言 Den falschen Geschichten  別信錯誤的過去 Die Wahrheit ist 事實是 Sie woll'n uns vernichten 他們想將我們摧毀 Schon lange hegten sie diesen Plan 早已虎視眈眈 Doch meine Liebe zu dir ist viel zu stark 但我的愛對你更是強烈 Sie wollen es 他們渴望 Doch sie können es nicht 但卻無法 Weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht 因為邪惡難敵光明 Sie wollen es 他們渴望 Doch sie können es nicht 卻無法 Weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht 因為邪惡難敵光明 Wann fängt das Leben an 何時 Dass ich mit dir leben kann? 才能與你長相廝守? Wann kommt die gold'ne Zeit? 何時能迎來光榮? Ich hör', wie meine Seele schreit 聽著我靈魂吶喊 Wann fängt das Leben an 何時 Dass ich mit dir leben kann? 才能與你長相廝守? Wann kommt die gold'ne Zeit 何時能迎來光榮? Nach der meine Seele dürstet und schreit? 是否在我靈魂渴盡、哭喊後到來 Die Last wird erleichtert 如釋重負 Ein' Atemzug lang 一鼻息之遙 Wir behaupten uns weiter 我們不為所動 Kämpfen

「教養」、「寵壞」等的德文怎麼說?A1|A2|B1|B2|C1|C2

圖片
「教」的德文是Unterrichten? Unterricht geben? 這些都沒錯,但不能用在表示有教養意思的時候。 教養 :erziehen | 教養的名詞:Erziehung, die 教養小孩的人:Erziehungsperson, die   主要照顧者:Haupterziehungsperson, die = Haupt 主要的 + Erziehungsperson 照顧者 幼兒園、幼稚園的老師德文是什麼? 幼兒園和幼稚園的老師:Erzieher/ Erzieherin (女) 注意, 不是Lehrer喔! 德國的Lehrer是只在在小學中學存在的。 那麼寵壞的德文怎麼說:verwöhnen  Er ist ganz schön verwöhnt! 他真的被寵壞了! verwöhnen 不一定是負面的字,可以表示寵著某人。 Lass Dich mal verwöhnen! 讓自己受寵一下吧!(如果要更好點的翻譯,我會把這句翻成「寵愛自己!」) 表示一個人沒什麼家教,被教壞了: verziehen Er hat seine Tochter ganz schön verzogen! 他把他女兒都教壞了! Er ist ein verzogenes Kind! 他真是個沒家教的孩子! 一個人/孩子被教得很好或是一個人教孩子教得很好,要怎麼說? Sie ist ein sehr gut erzogenes Mädchen. 她是個很有家教的女孩。 Sie hat ihre Kinder sehr gut erzogen. 她把她的孩子教得很好。 會了嗎?有什麼問題、意見等等歡迎留言給我!

怎麼說德文的「輪流」?如何用德文表達「換你了」?

圖片
德文「換你了」、「輪流」怎麼說? 玩遊戲的時候經常要輪流,那麼你知道輪流的德文怎麼說嗎?  Du bist dran! 換你了!  如果想更快、更口語、更隨便地說「換你了!」,那麼直接說:「Du bist!」。  Jetzt bin ich dran! 現在該我了! abwechselnd spielen 輪流玩 abwechsel- wechselte ab- abgewechselt 交替| 這個字非常好用, 尤其它現在分詞 abwechselnd 很常出現在文章中, 所以一定要記下來! 更多文章: 想來德國紮根?來德國生活前須知! 如何用德文祝賀元旦? 壽星的德文怎麼說?和生日有關的德文請看這裡! 德文裡的 Kuchen 和 Torte 差別在哪? 「偷吃」、「劈腿」、「背叛」德文怎麼說? 如何說德文的血型、星座、生肖?德國人在生活中乎這些嗎? 德國人真的守時、勤奮、冷漠嗎?| 在德國的文化衝擊(一) 德文 um, am, im 分不清?哪個是用在小時、日期和月份?  如何寫德文郵件?德文的郵件格式怎麼排? 如何用德語說「隨便」跟「無所謂」? 如何快速掌握一個語言? 如何用德文表示情緒和心理狀態 最美的德文歌, 用愛戰勝邪惡| 歌詞分析|  Wann - Xavier Naidoo ft. Cassandra Steen 德文「換你了」「輪流」怎麼說 「打嗝」「拍嗝」德文怎麼說?打完嗝之後身旁的人要說什麼? 「祝你成功」的德文怎麼說?| 為什麼是要壓大拇指呢? 30句經典德文成語/德文諺語讓你語出驚人 表達「喜歡」的德文有哪些?除了常見的mögen,原來還有那麼多說法! 礦泉水上頭的德文真多!Stillwasser |看商品學德文 關於頭髮髮型各種燙的德文! 德國狂歡節 Fasching 相關生字| 字首 ver- 是「__」的意思喔!

如何掌握一個語言?

圖片
如何掌握一個語言? 我的答案是— 將它成為生活中的一部分,也就是變成習慣。 找老師上課有用嗎?如果沒有把此語言變成習慣,那麼就太過被動,這情況下和老師上課的作用並不大。這也是為什麼很多都是外語系畢業的同學對此外語的掌握依然不夠的原因。 要夠主動、要去喜歡它、要去接受它,與它共存,那麼你|妳的語文能力要不強都難。 我的做法,供參考: 把手機、電腦等電子產品語言調成自己想學的語言。 安裝字典,看到不會的字立刻查。如果因為某些因素無法立刻查閱,那就寫下來晚點查。 查找單字的時候要找此字的關聯字、同義字和反義字。 試著使用剛學到的字,把它造句說出來或是寫下來。 看此語言的電影時開字幕,看著字幕聽電影。看到不會的字時暫停寫下來或是直接查起來。 如果不知道自己想的句子是否道地,問學校老師、問會這語言的朋友、上網查(論壇或是谷歌翻譯之類)或是上網找此語言母語者詢問,又額外是去上課找老師。 讀書,原文和翻譯都要讀。我剛開始的時候,通常是先讀翻譯再讀原文,這樣我記憶新的單字最快。如果沒有翻譯直接讀原文,那記得找和自己程度差不多的原文書。 找自己喜歡的歌曲聽,跟著唱,還要查歌詞裡的生字。 總之就是把學習語言這件事變得非常多元有趣,也可以用圖畫方式,只是我不喜歡用畫圖,因為很花時間而且我不喜歡五顏六色。 只要是自己覺得最能夠適應的方式,那麼就是最好的,別猶豫做下去! 你|妳覺得我的建議怎麼樣?可以留言告訴我!

如何用德語表達「隨便」和「無所謂」?如何禮貌地用德文說出「隨便」?

如何用德語表達「隨便」和「無所謂」? 有時候真的很想好好大聲用德文的說「隨便!」, 但是卻不知道怎麼說嗎?這其實 很簡單: egal 隨便 請注意這個字用的時候要小心語氣,要不然很容易會顯得很粗魯或是流露出「干我屁事」的感受。 若要講得完整點就是: Es ist mir egal. 「我無所謂。」 禮貌又從容地說隨便 Es ist von mir aus. 「我沒有關係 。」 也可以很口語的說:von mir aus.  這句我非常喜歡,讓人有種被禮讓的感覺,即使知道這件事對對方來說可能就是 「 egal! 」 ,但對方講出這句不但巧妙避免了 egal 說出來可能的尷尬,也把事情決定權用一種優雅紳士/淑女的禮讓感交給對方。

如何使用德文中的 um, am, im?哪個是用在小時、日期和月份?怎麼記?

圖片
如何使用德文中的 um, am, im? U m - U hr 兩個開頭都是「U」,所以 um 就是用在表示時間 Uhr。有沒有很簡單! Am:  an + dem 表示時間的話,是用在 日期 或是 星期幾 上。 這字其實是an + dem 的結合|例如:Am 03.01、am Montag 等等的。 記法: 「A」 跟中文字 「日」 長得很像,這樣就比較好記憶了。 Im: = in + dem 表示 月份 。 「Im」= in + dem  記法: 「Im 」 長得和中文月份的 「份」 很像 。 更多文章: 想來德國紮根?來德國生活前須知! 如何用德文祝賀元旦? 壽星的德文怎麼說?和生日有關的德文請看這裡! 德文裡的 Kuchen 和 Torte 差別在哪? 「偷吃」、「劈腿」、「背叛」德文怎麼說? 如何說德文的血型、星座、生肖?德國人在生活中乎這些嗎? 德國人真的守時、勤奮、冷漠嗎?| 在德國的文化衝擊(一) 德文 um, am, im 分不清?哪個是用在小時、日期和月份?  如何寫德文郵件?德文的郵件格式怎麼排? 如何用德語說「隨便」跟「無所謂」? 如何快速掌握一個語言? 如何用德文表示情緒和心理狀態 最美的德文歌, 用愛戰勝邪惡| 歌詞分析|  Wann - Xavier Naidoo ft. Cassandra Steen 德文「換你了」「輪流」怎麼說 「打嗝」「拍嗝」德文怎麼說?打完嗝之後身旁的人要說什麼? 「祝你成功」的德文怎麼說?| 為什麼是要壓大拇指呢? 30句經典德文成語/德文諺語讓你語出驚人 表達「喜歡」的德文有哪些?除了常見的mögen,原來還有那麼多說法! 礦泉水上頭的德文真多!Stillwasser |看商品學德文 關於頭髮髮型各種燙的德文! 德國狂歡節 Fasching 相關生字| 字首 ver- 是「__」的意思喔!

德國人真的守時、勤奮、冷漠嗎?| 在德國的文化衝擊(一)

圖片
來德國前,我一直以為德國人就是大家在台灣說的那樣,守時、勤奮又冷漠。 德國人 守時 一定常聽說, 但很可惜這不是真的。 我來德國至今八年多了,沒有遇過一個守時的德國人, 除非是和 公務機關、診所 之類比較一板一眼的場合有約,要不然真沒有人準時到過。他們對於已經約好時間的看得輕鬆,不覺得約的那時間就是一定要那時間。如果 遲到 了,他們不會也不會覺得怎麼樣,反正遲到一定有原因,沒關係,人來了就好。 只是我非常不喜歡遲到。所以,當我發現德國人對於守時的觀念和我在台灣聽說的、和我認為的完全不同的時候,感覺自己被騙了八輩子。 而且德國人遲到還不一定會道歉。我是沒問過原因,但感覺他們的想法是「我遲到的原因不是我能自己控制的,為什麼要道歉?」諸如此類的吧。這對我來說又是另一個晴天霹靂,因為我很在乎對方做錯事有沒有道歉的誠意。在這點上我真的適應了好久好久好久… 那麼德國人勤奮嗎? 這點真的因人而異。在台灣也是有懶到不行跟勤奮到忘我的人,不是嗎?在德國也是,比較沒有特別傾向某個方向。我遇到的懶德國人很多,做事也很隨便。謹慎嚴謹的也有,他們就真的很嚴格。所以以偏概全說德國人都是勤奮的就有點言重了。 再來就是最常聽到的德國人很冷漠這點。 我並不認為他們是冷漠,只是情感的表達和大部分台灣人不同。大部分德國人不會見到陌生人就會私人事件,這點似乎和台灣人比較不同。我們比較偏向喜歡聊對方的家庭、感情之類的,可能是覺得這樣比較好理解一個人,或是跟我們的民情比較近吧,畢竟我們的文化就是比較重「情」。而且只要開始聊這類私事,情感上的聯繫好像就會比較緊密。只不過這在大部分德國人身上並不適用。德國人普遍來說比較沒有安全感也較多疑,很重視誠信、信任,所以在剛認識還沒完全能夠相信對方的情況下,他們通常是不會把自己交出去告訴對方自己的家庭、感情等私事的,但這不代表他們冷漠。真的跟德國人相處會發現,他們就算跟你素昧平生也是很樂意助你,還有大部分的德國人是很樂意鼓舞對方,傳達正面能量的。 只是有一點我就非常不解,如果德國人在信任上有著比較高的標準,難道就不該把準時也算進去嗎… 😑😑😑😑 我來分享個在德國初期親身體驗的有趣例子: 我那時候在職校唸書,也是班上唯一的外國人。 有個來自巴伐利亞的女生對我有些好奇,也想認識班上其他德國女孩,所以就邀了我和一堆人晚上到她家玩。我們約好晚上十點到。 出發前幾個小時我就在

德文的血型、星座、生肖怎麼說?德國人在生活中乎這些嗎?

圖片
你覺得德國人在意血型和星座嗎? 他們通常不靠血型和星座去判斷人,甚至很多人根本不知道自己的血型和星座。那麼去問德國人的血型跟星座很怪嗎?是很怪。所以除非你們熟了,要不然最好別問。對方覺得多跟你聊些生活瑣事或是私事都無妨的時候,那就可以問。 順帶一提,他們可能會在你問完這類問題後反問你,如果是關於血型也許你會就A或B或O或AB直接回答。但他們還會想知道是陰性還是陽性,因為在這裡不管是醫院或是抽血等等地方在交代血型時會連陰性或陽性一起記錄,所以他們也就認為血型和陰性或陽性都是一起的。 血型與星座的德文 Blutgruppe, die  血型 | Blut 血 + Gruppe 團體/群體/社團 Sternzeichen, das 星座|  Stern 星星+ Zeichen 符號 十二星座的德文 摩羯座  Steinbock, der  水瓶座 Wassermann, der  雙魚座 Fische, die * 牡羊座 Widder. der  金牛座 Stier, der  雙子座 Zwillinge, die * 巨蟹座 Krebs, der * 獅子座 Löwe, der  處女座 Jungfrau, die * 天秤座 Waage, die  天蠍座 Skorpion, der 射手座 Schütze, der  生肖的德文 怎麼說? Chinesisches Sternzeichen 生肖 各個生肖的德文 鼠:die Ratte 牛:der Büffel 虎:der Tiger 兔:der Hase 龍:der Drache 蛇:die Schlange 馬:das Pferd 羊:die Ziege 猴:der Affe 雞:der Hahn 狗:der Hund 豬:das Schwein 德國人信星座嗎? 我自己認為大部份的德國人是不信的,他們也不是很在意各星座代表的個性,甚至有些德國人根本不知道自己的星座。 觀察起來,我認為他們擅長用自己的感覺和想法去判斷一個人,對自己是相當有自信的。相較起來,不少台灣人可能是基於禮貌時常會在不少問題上打退堂鼓,也就少了許多能夠透過問題認識對方的機會。再加上德國人在讀取對方表情和在應對上是比較大膽又不失禮貌相當厲害的,我們比較可能因為害怕傷害到對方而少說,因此就少了些交流。所以像星座這種能夠給我們一些理解對方個性的引

德文裡的 Kuchen 和 Torte 差別在哪?餅乾的德文怎麼說?

圖片
Kuchen 和 Torte 差別在哪?  這次我們來聊聊蛋糕的德文。蛋糕的德文有兩個字「Torte」跟「Kuchen」,這兩者的差異在哪,你有觀察過嗎? Torte 和 Kuchen 的差別就是 高矮和堆疊程度 。 Torte 一般是有很多層,也比較高的蛋糕。 Kuchen 就是比較扁不太有層的蛋糕。 像很多人都愛吃的草莓奶油蛋糕就是屬於Torte,而蘋果肉桂蛋糕就是屬於Kuchen。 (圖片來源: Erdbeertorte ) 餅乾的德文 Keks, der /Kekse, die 餅乾 這是泛指大家所定義的餅乾,就是乾乾扁扁甜甜的那個東西。不過呢,要是說Cookie,就是另一個東西了。我發現,德國人把Kekse和Cookie分開看待,不像我們一致都看作是「餅乾」。 他們的Cookie就是美式的巧克力碎餅乾。

除夕的德文怎麼說?如何用德文祝賀元旦?在德國怎麼慶祝除夕?在德國過除夕的時候吃什麼?

圖片
除夕 Silvester, das/der 除夕  德國人在祝賀元旦時會怎麼說? Guten Rutsch ins neue Jahr!  這就是德文的新年快樂的意思。原句是: Ich wünsche dir/ Ihnen guten Rutsch ins neue Jahr! 但這在口語和比較日常的場合顯得太戰戰兢兢 。 所以大部分的人幾乎就說 Guten Rutsch ins neue Jahr!  或是更簡潔的 Guten Rutsch! 元旦過後至大約一月底,德國人看到彼此都還會繼續祝賀新年: Ich wünsche dir/ Ihnen ein gesundes Jahr!  祝你/您一年健康。 口語就說:Ein gesundes neues!  在德國怎麼慶祝元旦? 德國人慶祝元旦的方式和我們傳統中式新年很像,我們是放鞭炮,他們是放煙火。而他們為什麼會在元旦放煙火的原因也和我們中式新年為什麼放鞭炮的原因很像:驅除邪靈,帶來好運。 而德國人在慶祝跨年的時候通常會三五好友一起喝香檳倒數,啤酒也行,不過香檳是最常見的。因為香檳對他們來說有慶祝之意。 德國人在元旦的時候會吃什麼? 在元旦的時候,德國人也會吃特別慶祝元旦的食物 。他們通常會吃甜甜圈,起司鍋或是鯉魚。不過我們家沒有特別在乎這些,一律都是吃巧克力鍋或是義大利麵。在元旦吃魚更是不曾在我們家發生過的事,哈!